Claire:
Was waren das für Schüsse? Hat man den Panther gefangen?
| |
Claire:
What were those shots? Have they caught my panther?
|
Toby:
Er ist tot, Madame.
| |
Toby:
He is dead, madam.
|
Claire:
Aber es gab doch zwei Schüsse.
| |
Claire:
But there were two shots.
|
Loby:
Der Panther ist tot, Madame.
| |
Loby:
The panther is dead, Madam.
|
Claire:
Ich habe ihn so geliebt. Ich werde ihn vermissen.
| |
Claire:
I loved him so. I will miss him.
|
Lehrer:
Verehrte genädige Frau, bitte, erlauben Sie uns Ihnen von ganzem Herzen unser ehrliches Mitgefühl auszusprechen. Ihr wunderschöner Panther ist nicht mehr. Aber wir hatten keine andere Wahl. Der Panther war ein wildes Tier, eine bösartige Kreatur. Unsere menschliche Regelung, Gesetze galten für ihn nicht. Dennoch beklagen wir den Tod einer kostbaren zoologischen Rarität.
| |
Teacher:
Revered, gracious lady, please allow us to wholeheartedly convey our sincere sympathies. Your beautiful panther is no more. But we had no other choice. The panther was a wild animal, a malicious creature. Our human regulations, our laws did not apply to him. Nevertheless, we mourn the death of such a precious zoological rarity.
|
Güllener:
So ist des Lebens Lauf!
Du hältst dein Schicksal niemals auf!
Und sei es dein Ende, nimm es in Kauf!
Dann stehn alle schweigend und kein Vogel singt,
weil doch der Tod jede Hoffnung bezwingt.
Gott hält sie an, die Lebensuhr!
So ist auch diese Kreatur
Von uns geschieden!
Ruhe in Frieden!
| |
Güllener:
So is the course of life.
You can never escape your fate.
And if it be your end, you must accept it.
Then all remain silent, and no birds sing,
Because death conquers every hope.
God halts the clock of life.
So is it too for this creature
Departed before us.
Rest in peace!
|
Alfred:
Warum singt ihr diesen Trauergesang?
| |
Alfred:
Why are you singing this dirge?
|
Lehrer:
Aber Alfred, in Anbetracht des tragischen Todes dieses schwarzen Panthers -
| |
Teacher:
But Alfred, in light of the tragic death of this black panther -
|
Alfred:
Auf meinen Tod singt ihr dieses Lied! Auf meinen Tod!
| |
Alfred:
You're singing this song on my death! On my death!
|
Bürgermeister:
Alfred! Ich muss doch sehr bitten!
| |
Mayor:
Alfred! I must ask you to stop.
|
Alfred:
Verzieht Euch! Schafft Euch nach Hause! Alle! Und Claire ich warne dich! Verschwinde von hier. Verschwinde!
| |
Alfred:
Scram! Go back home! All of you! And Claire, I warn you! Clear out of here. Clear out!
|